Feeds:
Inlägg
Kommentarer

Posts Tagged ‘Mikael Wiehe’

Tomas Boström

Jag har som regel svårt för cover-skivor. Ska sanningen fram så har jag tämligen svårt för covers överhuvudtaget. Mindre kända artister tolkar klassiska låtar och tillför sällan något nytt. Extremt sällan överträffar en cover ett original.

Jag har också svårt för när engelska låtar översätts till svenska. Sällan är texten bättre på svenska än engelska. Synnerligen gäller detta en poet som Leonard Cohen. Hans texter är ren perfektion och att översätta dessa till svenska ter sig som en omöjlig uppgift. För ett par år sedan gjorde Ebba Forsberg och Mikael Wiehe ett försök, som för mig verkade tämligen ointressant. Jag blir därmed glatt förvånad över den gotländske frikyrkopastorn Tomas Boströms (icke att förväxla med politikern Thomas Bodström) översättningar och tolkningar av 12 Cohen-klassiker.

Det är svårt att bedöma covers. Hur mycket ska man jämföra med originalen? Ibland kan det vara orättvist att avfärda en cover bara för att den inte når upp till originalets briljans. Boström slår naturligtvis inte Cohen, men ibland är han minst lika bra.

Texterna, som förmodligen är den största utmaningen, fungerar riktigt bra. Boström, som gjort sig känd som kristen vissångare och trubadur, har valt sånger som innehåller mycket andligt djup. Och i många av låtarna träder denna andlighet fram tydligare än i Cohens original, men ändå på ett tvetydigt och snyggt sätt. I mitt gömda jag (In my secret life), Komma hem igen (Coming back to you) och Fågel i bur (Bird on a wire) har alla texter som gör rättvisa mot Cohens briljans.

Arrangemangen på Vem av eldar (Who by fire), Halleluja (Hallelujah) och Här (Here it is) är väldigt stämningsfulla.

Detta är en riktigt bra skiva och rekommenderas verkligen till svenska Cohen-fans.

Mitt Gömda Jag - Tomas Boström tolkar Leonard Cohen

Betyg 4 av 5

Låten ”I Mitt Gömda Jag” på MySpace

 

Annonser

Read Full Post »